«Я всегда ненавидел теннис»: откровения Андре Агасси вышли в свет на армянском языке
В Ереване вышла в свет армянская версия автобиографии американского теннисиста армянского происхождения Андре Агасси. По мнению переводчика, хоть и армянской темы в книги не найти, но национальный бурный темперамент Агасси сочится из каждой строчки. В Ереване вышла в свет армянская версия автобиографической книги бывшей первой ракетки мира, американского теннисиста армянского происхождения Андре Агасси. Книга называется …
The post «Я всегда ненавидел теннис»: откровения Андре Агасси вышли в свет на армянском языке appeared first on ГАЛА.
В Ереване вышла в свет армянская версия автобиографии американского теннисиста армянского происхождения Андре Агасси. По мнению переводчика, хоть и армянской темы в книги не найти, но национальный бурный темперамент Агасси сочится из каждой строчки.
В Ереване вышла в свет армянская версия автобиографической книги бывшей первой ракетки мира, американского теннисиста армянского происхождения Андре Агасси. Книга называется «Откровенно» и была опубликовала в 2009 году в США. На русский и испанский языки книгу перевели в том же году, а вот армянский перевод читатель получил 10 лет спустя.
Одна из ключевых тем книги — вечный конфликт Агасси со своим отцом — Эммануилом Агасси, армянским иммигрантом из Ирана. Старший Агасси был боксером и со дня рождения сына мечтал о его успешной спортивной карьере. Выбрав для сына тропу большого тенниса, он заставлял Андре с трех лет тренироваться по четыре часа в день.
В 14 лет Андре Агасси завоевал свой первый национальный титул, став чемпионом США среди юношей. Однако отец никогда не переставал требовать от сына большего и вообще отличался бурным темпераментом, который младший Агасси от него унаследовал.
«- Мам, – говорю я ей, наблюдая из витрины магазина, как отец в ярости то бьет по столу, то встряхивает руками, — как ты все это выдерживаешь? Столько-то лет.
— Эх, не знаю, не знаю. Нам повезло, что его не убили где-то в подворотне. Или не посадили в тюрьму.
Я смотрю на маму и думаю: хотелось бы мне вместе с яростью отца унаследовать хоть каплю спокойствия матери».
Это один из отрывков автобиографии, и по совместительству — один из любимых моментов переводчика книги на армянский — Лусинэ Кошецян. Это первая спортивная книга в карьере переводчика, и далась она ей особенно сложно.
«Я целыми днями не вылезала из Гугла, читая детально про теннисные корты, типы бросков и подач. Я-то думала — теннисисты видят мяч и бьют как попало. А оказывается, подача с левой стороны решительно отличается от правой», — смеется Кошецян.
По мнению переводчика, эта книга не о спорте и не о теннисе, а о душевных и физических переживаниях простого человека.
Дед Агасси — Давид Агасян, родился в Киеве, потом иммигрировал в Иран и, опасаясь турецких погромов, сменил фамилию на менее заметную — Агасси. Бабушка теннисиста — Нуния, была армянкой из Турции. Среднее имя Андре Агасси — Кирк, в честь известного американского филантропа армянского происхождения Кирка Кркоряна.
Агасси никогда не был в Армении, однако на своей странице Twitter не раз поддерживал благотворительные организации, работающие в поддержку Армении, также присоединялся к флешмобам армян всего мира, требующих от Турции, США и других стран признания Геноцида армян.
Агасси — известный филантроп, занимается им же созданным образовательным фондом и спортивным клубом в Лас-Вегасе, где больше двух тысяч мальчишек и девчонок совершенно бесплатно занимаются теннисом. Имея в виду благотворительную натуру Агасси, армянская версия его книги вышла в свет в рамках Международной гуманитарной инициативы «Аврора». А доходы от продажи книги будут направлены на благотворительность.
The post «Я всегда ненавидел теннис»: откровения Андре Агасси вышли в свет на армянском языке appeared first on ГАЛА.