Звериный образ Яхве в Еврейской Библии
«Ибо я как лев для Ефрема и как скимен для дома Иудина; я, я растерзаю, и уйду; унесу, и никто не спасёт» (Ос. 5, 14).
«И я буду для них как лев (šaḥal), как барс (namer) буду подстерегать при дороге. Буду нападать на них, как лишённая детей медведица, и раздирать вместилище сердца их, и поедать их там, как львица» (Ос. 13, 7-8).
«Слышен вопль пастырей и рыдание вождей стада, ибо опустошил Яхве пажить их… Он оставил жилище своё, как скимен (kəp̄ir)» (Иер. 25, 36, 38).
«Он (т.е. Яхве) для меня – медведь в засаде, лев в скрытном месте» (Плач. 3, 10).
«Яхве с Сиона зарычит (yiš’ag), и из Иерусалима подаст голос свой (yitten qolo)» (Ам. 1, 2; то же: Иоил. 3, 16).
«Яхве с высоты зарычит (yiš’ag) и из жилища святыни своей подаст голос свой; рыком зарычит (ša’og yiš’ag) за селение своё» (Иер. 25, 30).
«Я носил вас (т.е. израильтян) на крыльях стервятника (kanp̄e nəšarim) и принёс вас к себе» (Исх. 19, 4).
«Как стервятник (nešer) вызывает гнездо своё, носится над птенцами своими, распростирает крылья свои, берёт их и носит их на перьях своих, так Яхве один водил его (т.е. Израиля), и не было с ним чужого бога» (Втор. 32, 11-12).
«Вот, как стервятник (nešer) поднимется он, и полетит, и распустит крылья свои над Восором» (Иер. 49, 22).
«Перьями своими осенит тебя [Яхве], и под крыльями его будешь безопасен» (Пс. 90, 4).
«Да воздаст Яхве за это дело твоё, и да будет тебе полная награда от Яхве, бога Израилева, к которому ты пришла, чтоб успокоиться под его крыльями!» (Руфь. 2, 12).
(В Синодальной Библии nešer переводится как орёл, но на самом деле это слово означает стервятника.)
