Добавить новость
123ru.net
Все новости
Январь
2022

Поэзия. Филип Ларкин. Попытка перевода-1

0
Предыдущий поэтический пост
На самом деле, неудачная попытка. Не по силам я взвалил на себя задачу. Но отрицательный результат - тоже результат. Нехай будет.

Philip Larkin/Филип Ларкин
Aubade                                               Предрассветное     
I work all day, and get half-drunk at night.             Весь день в трудах - и к ночи полупьян
Waking at four to soundless dark, I stare.               Едва забылся, но перед рассветом,
In time the curtain-edges will grow light.               Бесссонницей во мраке обуян
Till then I see what’s really always there:              Не зная, я на свете том иль этом,
Unresting death, a whole day nearer now,                 Смотрю в окно на всполохи зари
Making all thought impossible but how                    И вижу смерть, всё ближе, всё вернее
And where and when I shall myself die.                   И думаю, что, как ты ни умри,
Arid interrogation: yet the dread                        Всё будет и скучнее, и страшнее,
Of dying, and being dead,                                Чем хочется представить. 
Flashes afresh to hold and horrify.                      Вспышка. Дрожь.
                                                         Жить, умирать - одна большая ложь
                                                         И в смутном сне мне истина яснее

The mind blanks at the glare. Not in remorse             Да только нет ни капли угрызенья
The good not done, the love not given, time              Добра не сделал. Не вернул любви
Torn off unused — nor wretchedly because                 Истратил годы зря, без снисхожденья
An only life can take so long to climb                   К себе, к другим. Обратно не зови.
Clear of its wrong beginnings, and may never;            Карабкался напрасно в пустоте
But at the total emptiness for ever,                     Провел всю жизнь в бесплодной суете
The sure extinction that we travel to                    Не думая о том, к чему приду я
And shall be lost in always. Not to be here,             Теперь пропал. 
Not to be anywhere,                                      Бессильно негодую.
And soon; nothing more terrible, nothing more true.      Опять прощаться. Умереть. Уснуть.
                                                         И тут не уклониться, не свернуть

This is a special way of being afraid                    Вот так бояться - надобно уметь
No trick dispels. Religion used to try,                  И не спасут ошметки старой веры
That vast, moth-eaten musical brocade                    Что из гордыни отрицает смерть,
Created to pretend we never die,                         Пугая выхлопами адской серы
And specious stuff that says No rational being           Не будет ада.
Can fear a thing it will not feel, not seeing            Просто пустота.
That this is what we fear — no sight, no sound,          Весь ужас в том, что угасают чувства
No touch or taste or smell, nothing to think with,       Нет ничего: ни Черта, ни Христа
Nothing to love or link with,                            Ни мысли, ни сомненья, ни искусства
The anaesthetic from which none come round.              Ни запаха, ни звука, даже сна
                                                         В гробу анестезия не нужна

And so it stays just on the edge of vision,              А жуть и муть висит на грани зренья
A small, unfocused blur, a standing chill                Смурным пятном. И холодеет кровь
That slows each impulse down to indecision.              Я сам довел себя до одуренья
Most things may never happen: this one will,           Зачем-то жил и пил. В глаз, а не в бровь
And realisation of it rages out                          Бьёт этот сполох.
In furnace-fear when we are caught without               Рваться бесполезно
People or drink. Courage is no good:                     Когда уже завис над самой бездной
It means not scaring others. Being brave                 Смерть - это просто медицинский факт
Lets no one off the grave.                               Придется предстоять и не храбриться
Death is no different whined at than withstood.          Утерян с повседневностью контакт
                                                         Да вариантов нет, пора смириться 

Slowly light strengthens, and the room takes shape.      Но вот дополз рассвет и до меня
It stands plain as a wardrobe, what we know,             Луч света не слепит, а отрезвляет.
Have always known, know that we can’t escape,            Всё по местам сурово расставляет
Yet can’t accept. One side will have to go.              Реальность наступающего дня.
Meanwhile telephones crouch, getting ready to ring       И телефон прицелился звонить
In locked-up offices, and all the uncaring               И грубо рвется сновиденья нить
Intricate rented world begins to rouse.                 Жестокий быт не может не прорваться
The sky is white as clay, with no sun.                  А солнца нет в небесной белизне
Work has to be done.                                    И как тут не сорваться?
Postmen like doctors go from house to house.            Да только надо на работу мне

Необходимы примечания.

Перевод вольный. Это принципиально, и не от того, что я был не в состоянии сохранить всю прихотливую образность оригинала, а потому, что это невозможно и не нужно.
Требовалось попробовать сохранить общую интонацию Ларкина - старого циника, который боится смерти, прекрасно понимает, что он неправильно живет, но не желает ни на йоту изменить свою жизнь.
Ну, и оставить реперные точки, постараться поточнее воспроизвести отдельные строки, причем не от случая к случаю, а регулярно.

Я попытался. Что называется, "влез в кожу действующего лица", как учил К.С. Станиславский, при переводе это тоже необходимо. Возможно, все-таки в какой-то мере подогнал материал под себя, так как между нами есть много общего в бытии и быте, но почти совсем ничего нет в мироощущении.

Да, мне кажется, что у поэта есть подспудная гамлетовская тема, на тему the undiscovered country, from whose bourn no traveller returns. Я решил чуть вытащить эту тему из-под спуда, из подтекста

Ну уж как получилось. Вот тут предыстория, и есть другой перевод, более точный словесно, но - как мне кажется - лишенный жесткости, пружинистости, присущей Филипу Ларкину

ЗЫ Да, концовку насчет почтальонов я опустил намеренно, не в почтальонах дело

ЗЗЫ И не путайте всполох и сполох, это два совершенно разных слова

Мой поэторий





Загрузка...


Губернаторы России

Спорт в России и мире

Загрузка...

Все новости спорта сегодня


Новости тенниса

Загрузка...


123ru.net – это самые свежие новости из регионов и со всего мира в прямом эфире 24 часа в сутки 7 дней в неделю на всех языках мира без цензуры и предвзятости редактора. Не новости делают нас, а мы – делаем новости. Наши новости опубликованы живыми людьми в формате онлайн. Вы всегда можете добавить свои новости сиюминутно – здесь и прочитать их тут же и – сейчас в России, в Украине и в мире по темам в режиме 24/7 ежесекундно. А теперь ещё - регионы, Крым, Москва и Россия.


Загрузка...

Загрузка...

Экология в России и мире




Путин в России и мире

Лукашенко в Беларуси и мире



123ru.netмеждународная интерактивная информационная сеть (ежеминутные новости с ежедневным интелектуальным архивом). Только у нас — все главные новости дня без политической цензуры. "123 Новости" — абсолютно все точки зрения, трезвая аналитика, цивилизованные споры и обсуждения без взаимных обвинений и оскорблений. Помните, что не у всех точка зрения совпадает с Вашей. Уважайте мнение других, даже если Вы отстаиваете свой взгляд и свою позицию. Smi24.net — облегчённая версия старейшего обозревателя новостей 123ru.net.

Мы не навязываем Вам своё видение, мы даём Вам объективный срез событий дня без цензуры и без купюр. Новости, какие они есть — онлайн (с поминутным архивом по всем городам и регионам России, Украины, Белоруссии и Абхазии).

123ru.net — живые новости в прямом эфире!

В любую минуту Вы можете добавить свою новость мгновенно — здесь.






Здоровье в России и мире


Частные объявления в Вашем городе, в Вашем регионе и в России






Загрузка...

Загрузка...





Друзья 123ru.net


Информационные партнёры 123ru.net



Спонсоры 123ru.net