Россиянка написала книгу на испанском языке о русских эмигрантах и испанцах
Ирина Пасалиди родилась в Пятигорске, окончила политехнический институт в Ставрополе. Уехав в Испанию, работала официантом и секретарём, а также переводчиком в полиции. Позднее Ирина занялась литературным переводом, и сейчас её основной работой являются переводы испанской прозы на русский язык. Художественные произведения Пасалиди с одинаковым блеском пишет на русском и испанском языках.
Её новый автобиографический роман описывает попытки россиянки прижиться в новом обществе, удивление перед жизнью в Испании и привыкание к ней через обретение новых друзей. По словам Ирины Пасалиди, жители Андалусии и её родного Кавказа, двух южных регионов, очень похожи. Они живые, энергичные и эмоциональные. Это облегчило жизнь писательницы после переезда в новую страну. Ирина называет главным качеством местных жителей доброту. Вместе с тем, отмечает автор книги, она до сих пор не может привыкнуть к неторопливому образу жизни Андалусии и привычке местных откладывать дела на завтра.
По словам Ирины Пасалиди, рецепт счастливой жизни в другой стране состоит в открытости к её людям, традициям и языку.