Белорусский язык может исчезнуть с упаковок наших товаров?
Идею использовать на упаковке сделанных в Беларуси товаров информацию на обоих государственных языках Игорь Случак, координатор общественной инициативы «Справаводства па-беларуску», начал продвигать еще в 2012 году.
- Я отправил свое предложение в Министерство торговли, его переслали в Министерство культуры, где идею поддержали. В Национальном центре законодательства и правовых исследований ее тоже сочли адекватной и приемлемой, но сообщили, что законодательный план уже сформирован, а потому к моему обращению вернутся позже, - рассказывает Игорь Случак.
Позже, в 2016 году, стало известно о готовящихся изменениях в Закон о защите прав потребителей, разработкой которого занимается Министерство антимонопольного регулирования и торговли (МАРТ, бывший Минторг). Игорь Случак напомнил ведомству о своем предложении, однако ответ не был обнадеживающим.
- В министерстве поправку назвали экономически необоснованной и нецелесообразной. Мол, предприятиям придется тратить деньги на переводчиков, новую упаковку и рекламу, а шрифт на обертках станет мельче из-за увеличившегося количества информации. Но мне кажется, что это просто отговорки, - полагает Игорь Случак. - Я отправил им список производителей, поддержавших мою идею, на 60-ти страницах, а в ответ получил всего три странички с примером одного предприятия, которому придется увеличить свои расходы. Но ведь предприятий, которые готовы пойти на это, гораздо больше!
Еще один повод для опасений - техрегламент Евразийского экономического союза (ЕАЭС), который обязана соблюдать Беларусь. В нем сказано: информация на упаковке товаров, которые произведены в одной из стран-участниц, обязательно должна быть изложена на русском языке, а также на государственных, если это предусматривает местное законодательство. Получается, раньше белорусский производитель мог выбрать, на каком языке ему указывать состав. Теперь русский стал обязательным.
- В итоге производители могут вообще отказаться от использования белорусского. Но у нас два государственных языка, они должны обладать равными правами, - считает Игорь Случак.
Сейчас он рассчитывает на депутатов, которые могут внести поправку о двух языках на рассмотрение. Пока идею поддерживают около 15 парламентариев из 110.
ОФИЦИАЛЬНО
- Этот вопрос рассматривался на заседании рабочей группы при Национальном центре законодательства и правовых исследований и общественно-консультационного совета при Министерстве антимонопольного регулирования и торговли, где эта инициатива не была поддержана, - сообщили «Комсомолке» в МАРТ.
ИЗ ПЕРВЫХ УСТ
«Добавить язык на упаковку дорого. Но мы используем белорусский всегда и не несем затраты»
- Добавление на упаковку еще одного языка действительно стоит немало и требует определенных трудозатрат. Во-первых, это расходы на перевод и исправления в дизайне, а во-вторых, заказ новых штампов, с помощью которых на упаковку продукта наносится необходимая информация. Но мы, например, при выпуске нового вида продукции сразу учитываем, что информация на упаковке будет размещена на четырех языках: белорусском, русском, казахском и английском. Это кажется нам правильным, ведь мы находимся в Беларуси, уважаем свою страну и язык. Благодаря тому, что мы изначально принимаем во внимание использование белорусского языка, никаких дополнительных расходов из-за него мы не несем, - объяснила Оксана Сысой, специалист по брендингу компании «Красный пищевик».
А КАК У НИХ?
- В Казахстане, который тоже входит в ЕАЭС, вся информация на упаковку должна наноситься на государственном (то есть казахском) и русском языках.
- В Евросоюзе требования таковы: информация должна быть напечатана на языке (или языках) той страны, где этот продукт будет продаваться. При желании производитель может использовать и больше языков. Однако многие выходят из ситуации по-другому. Если товар идет на экспорт, на него наклеивают стикер с информацией на нужном языке. Это, судя по всему, обходится дешевле новой упаковки.
