Одну строчку из песни «Прекрасное далеко» изменили из-за советской цензуры
Песня «Прекрасное далеко» из фильма «Гостья из будущего» стала хитом детских песен. Однако не все знают, что из-за советской цензуры текст песни пришлось изменить.
Режиссер Павел Арсенов поставил перед композитором Евгением Крылатовым и поэтом Юрием Энтиным задачу создать песню, которая сравнилась бы по популярности с «Крылатыми качелями» из «Приключений Электроника».
Энтин вдохновился произведениями Владимира Набокова и создал легендарные строки: «Прекрасное далеко, не будь ко мне жестоко».
«Балуйте своих детей, ведь неизвестно, как с ними обойдется судьба», — такая цитата Набокова оказала сильное влияние на поэта.
Однако после выхода фильма на экраны текст песни пришлось корректировать. Дело в том, что во втором куплете голос из прекрасного далека, который слышала героиня, звал ее «не в райские края».
Цензоры посчитали, что использование религиозных тем в детской песне, которая уйдет в народ, недопустимо. Тогда авторы заменили фразу на «чудесные края», вместе с чем в корне изменился смысл песни.
Изначально она была более философской и отражала жизненные трудности, с которыми предстоит столкнуться героям. После корректировки «Прекрасное далеко» стало о светлом будущем, в которое уверенно шагает советский гражданин, пишет издание Sport24.
Ранее «Народные Новости» сообщали, что Советские цензоры хотели запретить легендарную кинокомедию «Кавказская пленница».
