В XVII веке жители России на вопрос «Чей Крым?» ответили бы «Китайский!»
Если бы в середине XVII века кого–то из жителей России спросили: «Чей Крым?», то с высокой долей вероятности мог бы последовать ответ, звучащий сегодня поразительно: «Китайский!»
Ведь три с лишним века назад «Крымом» на Руси именовали и Великую Китайскую стену. Так получилось именно благодаря донесениям Ивана Петлина, он первым из русских путешественников своими глазами увидел это внушительное сооружение на границе Китая… Петлин так и писал в своём донесении: «А от конца Мунгальской земли, до китайсково Крыму езду конем 2 дни…»
Секрет «китайского Крыма» в документах Петлина прост — тюркским термином «Крым» тогда на Руси зачастую именовали любое большое пограничное укрепление. Собственно, изначально по отношению к ныне российскому полуострову «Крымом» именовался именно Перекоп, укреплённая граница на перешейке полуострова… Для наших предков в XVII веке пограничная стена Китая тоже представлялась вот таким «Крымом» — от тюркского qirim, восходящего к монгольскому «хэрым», обозначавшему укрепление, крепость, стену со рвом… Вспомним, что Иван Петлин был именно переводчиком с монгольского языка и тюркских наречий, — не удивительно, что для обозначения Великой Китайской стены он использовал термин «Крым».
Сама стена явно потрясла русских путешественников. «А мы сочли по рубежной стене башен со 100, а к морю и к Бухаром (т.е. к западу, к центру Азии — Дальний Восток) башням, сказывают, и числа нет…» — так позднее в Москве Иван Петлин описывал Великую Китайскую стену.
Подробно на сайте Дальний Восток
Написала tasss на tass.d3.ru / комментировать