Hazia en euskera significa ' semilla '. Ese fue el nombre que eligió una familia de Vitoria para su pequeña, «porque para ellos es su semilla», ha explicado esta mañana la abuela de la criatura, Rosa María Manteiga, a las puertas de los juzgados de Vitoria. Toda la familia estaba encantada con el nombre elegido, pero los problemas llegaron cuando tras el nacimiento intentaron inscribirla en el registro . Según ha explicado la abuela, la funcionaria que recogió la solicitud se negó a hacerla de oficio porque hasta la fecha «no figuraba ninguna otra niña inscrita con ese nombre». La familia consultó entonces a la Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia, que es la entidad encargada de validar los nombres en euskera. Habitualmente se suelen rechazar nombres que puedan tener un significado peyorativo para los pequeños. Sin embargo, la institución no vio problema alguno en utilizar Hazia como nombre de mujer y dio el visto bueno a la elección de los padres. El argumento no fue suficiente para la jueza que denegó la solicitud y amenazó con escoger ella misma el nombre de la niña si la familia no se decantaba por uno válido. Noticia Relacionada estandar No Qué nombres no se pueden poner a un hijo en España: esto es lo que dice la ley S. Palacios Stalin, Engendro o Caca son algunas de las restricciones que establece el Registro Civil Los padres se negaron en rotundo y la magistrada ha cumplido este miércoles su amenaza. En un auto les ha comunicado que la pequeña será inscrita con el nombre de 'Zía' una palabra latina que tiene el mismo significado, semilla. «Siguiendo la previsión legal, se pondrá el nombre de 'Zia' , que resulta fonética y semánticamente equivalente al inicialmente solicitado, sin connotaciones negativas», explica el escrito de la jueza que no ha convencido a la familia. 'Castigo' y 'revolución' sí; 'semilla' no La familia cree que el origen del problema puede estar en la última acepción que tiene la palabra Hazia en el diccionario. Además de semilla también significa 'crecer', 'criar' o 'sembrar', y en última instancia, ' semen '. «Es que el semen es un tipo de semilla», ha defendido la abuela. Sin embargo, nadie en la familia cree que esa acepción, que rara vez se utiliza en euskera, pueda ser «peyorativo» para la pequeña. De hecho, están ampliamente aceptados nombres como Zigor o Iraultza, que significan 'castigo' o 'revolución' en euskera . Las familias no tienen ningún problema para inscribir a sus hijos con esas palabras. «Nadie que se llame zigor se va flagelando por ahí», ha ironizado la abuela. Por todo ello, esta familia vitoriana asegura que no aceptarán la decisión judicial . «La niña se llama Hazia, no Zia», insistía este miércoles Rosa María. Ya han anunciado su intención de recurrir ante la Dirección General de la Seguridad Jurídica y Fé Pública, la siguiente instancia competente en el asunto.