Руми. Отрывок из поэмы о скрытом смысле
А затем оттолкну».
Я так долго ждал разлуки,
Что Его любовь,
Стала мне казаться еще сильнее.
Когда моя душа запела,
Словно соловей на рассвете,
Я не заметил,
Как в мое сердце вонзились
Тысячи огненных стрел.
Пламя охватило меня,
И все подумали,
Что меня уже нет...
Влюбленный во все –
Он и сам есть любовь.
Во что бы я ни влюбился –
Им одним потом оборачивалось…
(очень вольное переложение nosh_i)
1570 Влюблен я в подавление и милость его всерьез.
Отец удивления, что я люблю эти обе противоположности.
Клянусь Аллахом, если из-за сих шипов я в сад войду,
то как соловей по этой причине я застенаю.
Вот дивный соловей, что раскрывает рот,
чтобы поедать шипы вместе с бутонами роз.
Это что ж за соловей? Это — дракон огненный,
все неприятности из-за любви ему приятны.
Влюбленный во все он и сам все есть он,
влюбленный в себя он и любовь свою ищущий.
(перевод О. Акимушкина)
