В Тольятти представили антологию русско-французских поэтов "Воздух чист"
Книга стала частью международного проекта "Жестикуляция", начатого в 1999 году.
Антологию "Воздух чист" представили челябинская издательница Марина Волкова и поэт Виталий Кальпиди. Начало проекта "Жестикуляция" Уральской поэтической школы было положено в 1999 году, когда Виталий Кальпиди и итальянский поэт Паоло Гальвани договорились о переводах произведений друг друга.
На вечере в ДКИТ слушатели познакомились со стихами поэтов, представленных в книге, среди которых от российской стороны Сергей Сумин, Катя Сим, Любовь Глотова, Леонид Немцов, а от французской - Жан-Батист Пара, Мари-Клэр Банкар, Жан-Марк Барье и другие.
Некоторые авторы были представлены лично, некоторые – на видео. Виталий Кальпиди рассказал, в чем видит смысл проекта: "Это нельзя назвать диалогом культур, - заметил он. – Культура – это монолог. Она спорит только со своим прошлым". Что касается перевода поэтического текста с одного языка на другой, то по этому поводу во время вечера прозвучала фраза: "Переводчик подобен пожарному. Он должен решить, что спасти из горящего дома в первую очередь". Смыл же проекта Виталий Кальпиди видит в установлении доверия между поэтами, которое должно помочь поэзии оставаться вне политики.
Алина Науменко