Прокатчики "Хеллбоя" заменили в русском дубляже Сталина на Гитлера
В англоязычной версии Баба-Яга вызывала дух вождя советского народа.
Редакция портала «КГ» заметила странный случай цензуры в недавно вышедшем фильме «Хеллбой»: кинопрокатчики заменили фамилию Сталина на Гитлера в русском дубляже.
В версии для российских зрителей в сцене, где главный герой общается с Бабой-Ягой, персонаж русского фольклора вспоминает, что последний раз видела Хеллбоя, когда вызывала духа Гитлера. Фамилию Гитлера при этом можно увидеть только в субтитрах: на звуковой дорожке ее «запикали». В англоязычной версии Баба-Яга же вызывала дух Сталина, имя которого из фильма убрали.
Кинопрокатчик Megogo пока не прокомментировал, почему Сталин и Гитлер являются взаимозаменяемыми персонажами. Также эта замена нарушает логику фильма, где многие моменты основываются на русской истории: там появляется не только Баба-Яга и Сталин, но и «русский некромант Григорий Распутин».
Возможно, кинопрокатчики испугались пиетета, испытываемого российской властью к фигуре Сталина. Но и выбранная ими альтернатива в лице Гитлера может вызвать раздражение цензурных органов: в январе Роскомнадзор запретил антинацистский комикс про Дэдпула за оправдание нацизма.