«Вешальнікі» в Купаловском: спектакль о смертной казни, психологии палачей и неисправимых ошибках
Англичане, которые говорят по-белорусски, много пива и почти настоящее повешение
<p>Неделю назад в Беларуси <a href="https://www.kp.by/daily/26926/3977146/" target="_blank">вынесли очередной смертный приговор</a>: за убийство двух девушек в Бобруйске мужчину приговорили к исключительной мере наказания. Если приговор вступит в силу, именем Республики Беларусь мужчина будет убит выстрелом в затылок, и в списке почти 400 расстрелянных за 20 лет прибавится еще одна фамилия.</p>
<p>Поэтому премьера спектакля «Вешальнікі» в Купаловском театре видится очень актуальной, хотя о белорусских реалиях там нет ни слова. По сюжету действие разворачивается не в Бобруйске, скажем, а в Великобритании середины 1960-х - это время, когда стране отменяют смертную казнь. Режиссер Виталь Кравченко поставил пьесу ирландца Мартина Макдонаха - его недавний фильм «Три билборда на границе Эббинга, Миссури» получил две премии «Оскар». МакДонах известен и другими своими работами - как минимум фильмами «Семь психопатов» и «Залечь на дно в Брюгге». «Палачей» впервые поставили в 2015 на сцене Лондонского театра, в Беларуси премьера состоялась 15 января.</p>
<p>Это уже вторая постановка Кравченко по пьесе МакДонаха за сезон. Первая, «Королева красоты», <a href="https://www.kp.by/daily/26874/3917125/" target="_blank">вышла в августе прошлого года</a> в Гомельском городском молодежном театре.</p>
<p>- МакДонах тем и хорош, что как есть показывает правду нашей жизни, наши ошибки, не делая из этого моралите. А дальше можно сделать выводы, что-то изменить (или не изменить) в своей жизни и даже в жизни общества, если есть такая возможность, - объяснял свой выбор Виталь Кравченко.</p>
<p><strong>«Служка Кароны ў якасці вешальніка»</strong></p>
<p>Вопросы о смертной казни в «Вешальніках» рассматриваются с колокольни обычно закрытых для общественности и СМИ персонажей - тех, кто приводит приговор в исполнение. Мнение этих людей о своей работе не так-то просто узнать - обычно они не раздают интервью журналистам, как главный герой МакДонаха. Тем интереснее узнать, как их взгляд на казнь отражен в постановке, тем более, что три палача из пьесы (Альберт Пьерпойнт, Гарри Уэйд и Сид Армфилд) имеют реальных прототипов, которые умерли не так давно.</p>
<p>«Вешальнікі» - это черная комедия. Но в первые минуты спектакля смеяться не хочется совсем, да и после вряд ли можно ожидать дружного смеха из зала: на сцене - тюремная камера за железной клеткой, за ней - осужденный на смертную казнь. Поначалу и не замечаешь, что место действия одновременно похоже и на камеру, и на цирковую площадку - когда один из персонажей взлетает в воздух с петлей на шее, на деталях сфокусироваться нелегко.</p>
<p>Страх, возмущение, заинтригованность - в первой половине спектакля зритель, возможно, испытает спектр чувств. К середине постановки напряжение спадает и возникает недоумение - при чем здесь паб, выпивохи и малозначительные разговоры? Но это ненадолго - затем вас будто берут за шиворот и окунают в историю. И дело не только в сюжете, но и в актерской игре.</p>
<p>Главный герой Гарри Уэйд в исполнении Игоря Денисова - уверенный в себе бывший палач, а ныне владелец английского паба. Выглядит паб, однако, бутафорским - пустым и необжитым. Уюта и жизни ему добавляет огромная дверь, в которую с «улицы» стучит дождь.</p>
<p>- Я быў служкай Кароны ў якасці вешальніка!, - с гордостью говорит Гарри о себе и профессии. Но несмотря на внешнюю непоколебимую уверенность, он терзается из-за своей карьерной несостоятельности - Гарри осознает, что на самом-то деле он палач № 2. По всем параметрам, главный из которых - количество повешенных, его обскакал другой палач - Пьерпойнт. 600 повешенных против 233!</p>
<p>Это настолько абсурдно, что, наверное, должно быть смешно, как и то, что Гарри раздосадован слишком медленной казнью одного из осужденных - 45 секунд вместо положенных 14.</p>
<p>В теме смертной казни есть еще как минимум два громких вопроса, на которые нет однозначных ответов. Первый - палачи, которые приводят приговор в исполнение - только лишь исполнители народной воли и решения суда или такие же убийцы? И второй - всегда ли есть 100% уверенность, что к смерти приговорили виновного? У персонажей, конечно, на эти вопросы рождаются ответы - и по ходу действия они меняются кардинально.</p>
<p>- Калі суд скажа, што яны павінны памерці - яны павінны памерці!- уверен в начале постановки Гарри.</p>
<p>Чуть позже Иван Кушнерук в роли харизматичного столичного ловеласа Питера Муни докажет, что Гарри Уэйд этой теорией руководствуется не всегда. Питер - один из самых загадочных персонажей. То ли главный злодей, то ли случайная жертва, то ли тот, кто покажет настоящие лица героев?</p>
<p><strong>Семья палача, виселица на флагштоке и открытый финал</strong></p>
<p>О деталях исполнения смертного приговора в Беларуси информации не так много. Из книги «Расстрельная команда» бывшего начальника СИЗО № 1 Минска Олега Алкаева известно, что участникам расстрельной команды запрещено рассказывать кому-то о том, что они участвуют в смертной казни.</p>
<p>Палачи на сцене Купаловского из этого тайны не делают. Семья Гарри - жена Эллис и дочь Ширли в курсе, чем он занимался до того, как стал владельцем паба. Роль Эллис - услужливой официантки, по-своему заботливой мамы и уставшей жены исполняет Зоя Белохостик, а Ширли, «нудзілу знутры и панурую звонку», играет Кристина Дробыш.</p>
<p>Они тоже оказываются в фокусе пристального внимания режиссера. И здесь сплошные вопросы - счастлива ли эта семья, есть ли там любовь и что должно произойти, чтобы эти люди по-настоящему заинтересовались друг другом?</p>
<p>Еще один палач, тот самый Альберт Пьерпойнт, которого играет Александр Подобед, появляется на сцене практически в финале - и отрываться от происходящего на сцене уже не захочется ни на секунду.</p>
<p>Здесь вам и призрачная любовная линия, и раскаяние, и преступление, и то, что обычно следует за ним.</p>
<p>Финал режиссер оставляет открытым - определить для себя, как разрешился главный вопрос спектакля, зритель должен сам. Идти на «Вешальнікаў» стоит уже только за этим. А еще - за лингвистическим удовольствием от перевода Марии Пушкиной, блестящими сценами и затем, чтобы понять - так что вы все-таки думаете по поводу смертной казни?</p>