Зачем искажать родной язык?
В «Д» №39 от 01.10.2015 г. был материал «Хочу с казахами общаться на казахском, но многие сами не знают своего языка» об учителе из Америки Нэйтоне Лоулэре.
Да, к сожалению, не все знают родной язык, а зная, часто искажают его. Приведу примеры.
Испокон веков у казахов при обращении к старшим применялось несколько суффиксов уменьшительного и ласкательного значений: «шым», «шим». Мы говорим аташым, анашым, акешим, и т. д.; «тайым» – ататайым, анатайым, ажетайым и т.д.; «еке» – атеке, ажеке, мамеке. Сегодня казахская молодежь по незнанию национальных ситуативных понятий пользуется даже не настоящими суффиксами из русского языка, а искаженными суффиксами уменьшительного и ласкательного значений, которые при обращении на казахском языке теряют всякий смысл или даже приобретают обидные значения. Например, применяют и искажают суффикс «ушк» из русского языка и говорят: ажешка, жездешка, где суффикс «ушк» превращается в «ешк» и приобретает значение «ешкі» – коза.
При другом искаженном применении суффикса «ушк», как «ашк», при обращениях к старшим: аташка, апашка, агашка – эти обращения тоже приобретают не уменьшительный признак и ласкательное значение, а явно унизительное значение. Русский суффикс «ушк» приобретает действительно уменьшительно-ласкательное значение только в русском языке.
Несколько лет назад «Д» писал о влиянии извне, внесшем изменения в названия годов в древнем тюркском календарном летоисчислении. О том, что в древних названиях годов нет годов Быка, Барана, Петуха, а есть года Коровы, Овцы, Курицы, и называла причины этого. Древние тюрки придавали значение «прибыли» от каждого животного: от быка – мясо и шкуру можно получить только один раз, когда зарежут, а от коровы – молоко ежедневно, приплод ежегодно и один раз – шкуру. То же самое от барана и овцы. От петуха мясо можно получить только один раз, а курица ежедневно дает яйцо. С этим и связаны названия годов. Но у нас в центре Актобе красуются совсем другие символы.»