Из поэзии Уильяма Вордстворта. Перевод Сергея Кабалоти
К 200-летию со дня написания стихотворения
СЕНТЯБРЬ 1815
Листва еще свежа; поля в сиянье
Лучей полны обильем урожая,
Но стылый ветер, словно угрожая,
Вздыхает о суровом предстоянье
Зимы; вздох предвкушения и знанья
Ход горьких перемен предупреждает,
Кривой клинок Зимы опережая,
Цветам и птицам шепчет он посланье.
Но мне, певцу гармонии Природы,
Прохладный этот шелест крон зеленых,
Кристальная прозрачность небосклона
